2014.10.17
[更新/お知らせ]
字幕について
Tweet
原則として全ての上映には英語・日本語、またはその両方の字幕がつきます。
出品作品の言語が
英語の場合⇒日本語字幕がつきます。
フランス語の場合⇒日本語・英語の字幕がつきます。
タイ語の場合⇒日本語・英語の字幕がつきます。
日本語の場合⇒英語の字幕がつきます。
※二ヵ国の字幕がつく場合、日本語がタテ、英語がヨコに表示されます。
第27回東京国際映画祭にて、英語字幕がつかない作品は下記になります。
特別招待作品
『くるみ割り人形 (3D)』※日本語
『チェイス!』※英語、ヒンディー語
『劇場版「進撃の巨人」前編~紅蓮の弓矢~』※日本語
特別上映作品
『THE NEXT GENERATION パトレイバー/シリーズ1章~4章一挙上映』※日本語
『映画の未来~新しい映画鑑賞システムを体験!『舞妓はレディ』』※バリアフリー上映
『日本映画監督協会新人賞、上映とシンポジウム 『箱入り息子の恋』』※日本語
『第3回 新作映画イッキに見せます!in 東京国際映画祭』※日本語
庵野秀明の世界
『アマチュア・庵野秀明』※日本語
『アニメーター・庵野秀明』※日本語
『監督他・庵野秀明(短編)』※日本語
『新世紀エヴァンゲリオン (1st night #1 – 13)』※日本語
『新世紀エヴァンゲリオン (2nd night #14 – 26)』※日本語
共催・提携企画
『ある精肉店のはなし』※日本語
『鬼来迎ー鬼と仏が生きる里ー』※日本語
『鳥の道を越えて』※日本語